Não eram jovens. Não eram velhas. Não eram, no sentido habitual, bonitas. Não eram minimamente ferozes. E no entanto, enquanto as contemplava rosto a rosto, calmas, graves, sensatas, desprovidas de medo, obviamente seguras e determinadas, experimentei uma sensação estranha –

Charlotte Perkins Gilman | Herland

They let me in. I went right up to the nursery
and climbed into the crib, and assumed the famous
fetal position.

They didn’t know what to make of it. They stood
by the crib looking down at me.

They were young. This was their house. Instead
of an infant, a grown man is in the nursery.

Of course they hadn’t planned on anything like
this. It never occurred to them that anything
like this could happen.

I had made my move. All I could do was to keep
the position, pretending to sleep . . .

Russel Edson | The position

É aqui que sentes, camarada, aqui por cima do peito? E queima, não é? Como conheço isso bem! E por que razão vieste? Por que razão não ficas, obstinado e orgulhoso na escuridão, e vens, sim, tomar lugar debaixo de janelas iluminadas para lá das quais há música e o riso da vida? Pois não conheço eu também a ânsia mórbida que te arrastou até aqui, de alimentar esta tua desgraça, a que tanto se pode chamar amor como ódio? Nada me é estranho dessa desolação que te anima, e pensavas tu envergonhar-me! O que é o espírito? Ódio que se entretém. O que é a arte? Nostalgia criadora. Tu e eu estamos em casa na terra dos traídos, dos famintos, e as traiçoeiras horas plenas de autodesprezo, essas também nos são comuns, essas em que nos perdemos num amor ignominioso pela vida, pela felicidade tosca. Mas tu não me reconheceste.

Thomas Mann | Os Famintos e outras histórias